饥荒姐妹的真实故事是什么?在饥荒姐妹中有着超多的故事,这些故事都是环环相扣和扣人心弦的,玩家在这里可以体会到满满的沉浸式体验,有很多小伙伴在体验这款游戏的时候,都让饥荒姐妹的故事给蒙骗过,让很多小伙伴都对饥荒姐妹的真实故事感到非常的好奇,而这个故事是很复杂的,还有着超多国的语言来介绍这个故事,让这款故事充满着满满的好奇,玩家可以深深的体会到这个故事的代入感,有很多小伙伴还是不理解这个故事是什么,现在小编就给大家详细的介绍一下这个故事,希望可以给大家带来帮助,感兴趣的小伙伴接着往下看看吧,可不要错过了哦。
饥荒姐妹的真实故事是什么
大家都知道,温蒂有个sister,她的名字叫阿比盖尔。
Sister既有姐姐的意思,也有妹妹的意思。
虽然说妹妹和姐姐还有特指的单词,但是温蒂描述的时候是用sister这个单词的。
于是有了2个分歧,有人称呼阿比盖尔为温蒂的姐姐,有人称呼为温蒂的妹妹
官 方其实有表明阿比盖尔的身份的,这要从一个示例文件说起。
在游戏的languages目录,有一个japanese.po。
这个文件有什么用呢?打开后你会发现,游戏里面的对话被翻译成了日文(而且还是正确的翻原意,不是自造句)
游戏中没有语言选项啊,这个文件干嘛用的?
其实这是一个示例文件,用途为教你们怎么翻译游戏语言然后制作语言MOD
但是这个文件最后一次更新是2015年11月13日,所以用这个文件来制作语言MOD已经没有什么价值了,还有好多新东西没有加进这个文件呢
介绍完了这个文件,然后来揭秘阿比盖尔的身份吧。
温蒂检查阿比盖尔的时候会说
“我的双胞胎妹妹、阿比盖尔呦。”
真相大白,阿比盖尔的真实身份为温蒂的妹妹。
“我有个疑问,IOS不是有中文翻译吗,看那个不就好了吗”
虽然说IOS上有中文翻译,但是不是官 方翻译的而是苹果来干的,因为游戏中的句子已经全部被重新自造了,没有原来游戏中的句子了,甚至熊獾被翻译成比格尔还有箱子被翻译成切斯特等等(建筑物品会显示名字,看见自己造的箱子标上的名字都是切斯特,)
可见IOS上面的机翻程度(我不是苹果黑)。
“为什么官 方能做个日本语的示例文件,不出官 方翻译”
因为懒啊,翻译这种事情,还是丢给创意工坊的人吧。
我尝试过发邮件,客服jan亲切的告诉过我,非常抱歉,我们没有能力制作语言翻译。
我觉得白瞎了KLEI的老板是个华裔的属性了。
我说这个有什么意义呢?这个啊,是游戏里面的我觉得有意思的一个小彩蛋而已
彩蛋这个词被你们玩坏,许多人一直把游戏里面遇上的特殊建筑物以及生物都叫做彩蛋,实际上彩蛋就是本帖中的一些游戏中的隐藏的小细节而已,至于那些建筑物以及生物的叫法,我觉得还是奇遇好。(当然随你们叫了,我也不会长篇大论说啥,毕竟正确的答案是正确的,而不是因为你们一直称呼错误的答案就会翻转)
之前吧,我也一直认为阿比盖尔是温蒂的姐姐,因为阿比盖尔会保护温蒂,于是姐姐的属性就被套上去了(当然不是所有的姐姐都是好姐姐)。不过得知阿比盖尔是温蒂的妹妹,我也明白了为什么温蒂能在角色选择界面的标语中说“阿比盖尔,回来!我还没和你玩够呢!”,直呼自己妹妹的名字就不觉得怪怪的了(你们觉得不怪的话可以当着你们爸爸妈妈的面直呼他们的名字,就会有那种怪怪的感觉的,当然你如果已经长辈的阶级什么的不重要的话,或许没有这种感觉吧)
好了,小编给大家带来的全部内容就到这里为止了,想看更多有趣攻略上红联网站来看看吧。