开发多语言软件是一件非常困难的事,各个国家的字符集的编码方式、货币符号、日期格式、数字格式、文字表现都各不相同,glibc提供了大量的函数处理这些事情,不再聱述了。这里要做的是,用一个简单的实例说明一下GetText的用法,GetText是一系列的工具和库函数,帮助程序员和翻译人员开发多语言软件的。
GetText并不是一个神秘的东西,若非要在Win32下找一个东东与之对应的话,我想应该是资源文件(.res),它替你把字符串管理起来,在运行可以根据当前的语言,自动加载对应语言的字符串。
这里假设要开发一个叫做foonly的软件包,它仅有一个源文件foonly.c,其功能是在屏幕上打印出”Hello, GetText!”。在没有支持多语言时,foonly.c的内容如下:
#include
int main(int argc, char* argv[])
{
printf("Hello, GetText!\n");
return 0;
}
好了,下面开启我们多语言软件的开发之旅:
创建pot文件,pot是Portable Object Template的首字母缩写,与po对应的是mo,mo是Machine Object的首字母缩写。前者意指原始的字符串文件,一般用于给翻译人员去修改的,后者则是与机器相关的,一般是供程序读取。可以手工创建pot文件,也可以通过xgettext从代码中抽取字符串来产生。这里是用xgettext来产生的:
xgettext -a foonly.c -o foonly.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名foonly.pot的文件,打开该文件,可以看到:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: foonly.c:5
msgid "Hello, GetText!\n"
msgstr ""
根据pot产生不同语言的po文件,这里我们先产生一个简体中文的po文件:
export LANG=zh_CN.gb2312
msginit -l zh_CN.gb2312 -i foonly.pot
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.po的文件,打开该文件,可以看到:
# Chinese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# root
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n"
"Last-Translator: root
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: foonly.c:5
msgid "Hello, GetText!\n"
msgstr ""
翻译zh_CN.po里对应的字符串为中文:
# Chinese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# root
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-07 20:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:09+0800\n"
"Last-Translator: root
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: foonly.c:5
msgid "Hello, GetText!\n"
msgstr "你好,GetText!\n"
根据po文件生成mo文件。
msgfmt zh_CN.po -o zh_CN.mo
运行该命令后,我们发现,在当前目录下,产生了一个名zh_CN.mo的文件。它是二进制的,不能用文本编辑器打开。
安装mo文件到系统中:
cp -f zh_CN.mo /usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foonly.mo
修改程序。
#include
#include
#include
#define _(String) gettext (String)
#define LOCALEDIR "/usr/share/locale/"
#define PACKAGE "foonly"
int main(int argc, char* argv[])
{
setlocale (LC_ALL, "");
bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
textdomain (PACKAGE);
printf(_("Hello, GetText!\n"));
return 0;
}
编译并运行:
gcc -g foonly.c -o foonly
./foonly
可以看到屏幕上打印出:
你好, GetText!
现在我们换成英文试一下:
export LANG=es_US
./foonly
可以看到屏幕上打印出:
Hello, GetText!
添加其它语言也很容易,不需要修改程序,只需要像对待中文一样,生成一个mo文件,并安装到系统中对应的目录即可。切换不同的语言仅仅是修改当前的locale就行了。
cwqing1973 于 2008-07-31 16:23:02发表:
我想说二点,楼主说是GetText是windows中相当于资源文件,也就是后缀名.res的文件。这是相对于编程方面来讲。我想信楼主在Linux中编程中肯定是高手了,因为从楼主的介绍刚才一个小小的程序都讲如此的精细!我想讲的第一呢,楼主在这个程序中,所介绍的,我想仅仅只是从程序的显示来讲,但是楼主所介绍的这个程序,是相对于程序的结果来讲。第二呢既然相当windows中vc6.0中的资源程序。那么GetText所要做的,不是要改变显示结果!要改变结果呢,我想可以从编程的过程去改变。我想从你这得到的结果是,我编写和编译了一个程序之后,它的文件标志的改变,该如何利用GetText去做啊!谢谢,只是表达能力不太好。用词不周到地方,敬请原谅!
ztttly 于 2008-07-30 20:58:58发表:
这么长,看地好累阿!