when-in-rome--do-as-the-romans-do
when-in-rome--do-as-the-romans-do什么意思,when-in-rome--do-as-the-romans-do翻译
基本解释
网络: 入乡随俗;入境随俗;入国问禁,入乡随俗
例句
No, I just want you to follow our customs: when in Rome do as the Romans do. You know, there"s a famous Chinese saying.
不,我只是希望你入乡随俗——就像你们所说的,到了罗马,就按罗马人那样做。你可知道一句中国俗话?
So the best approach is to follow the well-known maxim, " When in Rome, do as the Romans do. "
因此,最佳的做法就是遵守这个耳熟能详的行事准则:入乡随俗。
Take it easy and have a try! You know, when in Rome, do as the Romans do.
放轻松点,试一试吧!你知道,要入乡随俗。
I"ve started eating chicken feet and lotus root. As they say, when in Rome, do as the Romans do.
我已经开始吃鸡脚跟莲花根了。俗语说入境随俗嘛。
The saying "When in Rome, do as the Romans do" means one must observe local customs wherever one is.
谚语“入乡随俗”的意思是,无论你在哪儿,你都必须遵守当地的风俗习惯。
Remember one sentence, "When in Rome, do as the Romans do" . When we start, the host will take the chopsticks first, then the others.
记住一句话就可以了,“入乡随俗”。当我们开席之后,主人先动筷子,然后其他人再动。
When in Rome, do as the Romans do. I only wants to taste real Chinese food.
入乡随俗嘛,我只想尝一下真正的中餐。
We should respect other people"s culture and remember at all times: When in Rome, do as the Romans do.
我们应该尊重其他民族的文化,并时刻牢记在心。随乡入俗嘛。
"When in Rome, do as the Romans do" is another saying.
另外一句谚语是“入乡随俗”。
There"s a saying, "When in Rome, do as the Romans do. "
有一个说:“(在罗马,就象罗马人一样做。”