英语单词 红联
红联英语单词
输入单词或其拼音即可,例如 单词danci

hermit

hermit什么意思,hermit翻译

基本解释

n.: 隐士;隐修者;遁世者
网络: 隐居者;隐者;山人

权威解释

  • 隐士;隐修者;遁世者:

    a person who, usually for religious reasons, lives a very simple life alone and does not meet or talk to other people

英汉解释

  • 【动物;动物学】独居性动物

  • 【动物;动物学】(热带森林中的)蜂鸟

  • (加有葡萄干、核桃、香精的)小甜饼

  • 寄居蟹

  • 加葡萄干和核桃仁的小甜饼

  • 隐者,逸士

  • 隐士

词性分析

  • 复数:hermits

同义词

n.recluselonersolitaryeremite

例句

  • The hermit thanked him, handed the emperor the spade, and then sat down on the ground to rest.

    智者道谢并给他铁锹,然后坐在旁边休息了。

  • This would be all right if I were a hermit, but since I enjoy the company of others, I prefer to be an "early bird. "

    我若是个隐士这一切还好,但是既然我喜欢与人相处,我更愿意当一只“早起的鸟儿”。

  • When I became a stay at home mom this natural tendency to be at home started reeking havoc on my moods and I was becoming a bit of a hermit.

    当我成为一个居家妈妈后,这种自然而然的倾向开始破坏我的情绪,我变得有点遁世。

  • I"d get a sickening sense of dread for the fortnight leading up to them, knowing that I would become a sleep-deprived grumpy, spotty hermit.

    十四天的夜班后我发现感到胆战心惊的害怕,我很清楚的知道自己会变成一个睡眠不足的,性情乖戾情绪不稳的隐士。

  • Poetry in its full sense of the Hermit Recluse put the traditional Chinese literature to a more profound level.

    其诗文中所焕发出的隐逸意识把中国传统的隐逸文学推向了一个更为深邃的境界。

  • He was the advocator of immigration literature, country literature, hermit literature and folk literature. Koxinga treated him with honor.

    就题材而言,他是移民文学、乡愁文学、遗民文学、隐逸文学、乡土文学、民俗文学的首倡者。

  • The hermit bent his head before the two women, and gave thanks in his heart. "If my soul is as these, " he said, "I am blessed indeed. "

    隐士在两个女人面前低下头,衷心地感谢她们:“如果我的灵魂就像这样的话,我实在是有福了。”

  • If I was a hermit, I could certainly manage with a single pair of shoes.

    倘若我是一位隐士,我完全可以用一双鞋子凑乎过去。

  • And when, after two years, the man who had been a clown died, the hermit felt that he had lost a brother holier than himself.

    两年后,当过小丑的人死了,隐士觉得失去了一个比自己还要圣洁的兄弟。

  • Yet, to think of her as a friendless hermit would be incorrect.

    然而,我们并不能把她看作是没有朋友的隐士。

推荐
如果觉得 汉语词典 不错,请分享给大家!