英语单词 红联
红联英语单词
输入单词或其拼音即可,例如 单词danci

gobble

gobble什么意思,gobble翻译

基本解释

v.: 狼吞虎咽;贪婪地吃;(火鸡)咯咯叫
n.: (火鸡的)咯咯声
网络: 火鸡叫声;吞并;吞食

权威解释

  • 狼吞虎咽;贪婪地吃:

    to eat sth very fast, in a way that people consider rude or greedy

  • (火鸡)咯咯叫:

    when a turkeygobbles , it makes a noise in its throat

英汉解释

  • 快击球

  • (火鸡的)咯咯声

  • 如饥似渴地阅读

  • 〔美俚〕急急抓住;任意花完

  • 发出火鸡般的咯咯叫声

  • 狼吞虎咽

词性分析

  • 第三人称单数:gobbles

  • 现在分词:gobbling

  • 过去分词:gobbled

同义词

v.guzzleboltwolfgorgegulp

反义词

v.nibbleconserve

例句

  • He was about to take them, when the serpent lunged at him with its three mouths all set to gobble him up in three bites.

    小伙子正要伸手去接玫瑰,蛇却张开三张嘴向他猛扑过来,它只消每张嘴咬一口就能把小伙子一下子吃了。

  • Mammy: I ain"t aiming for you to go after Mr. Wilkes and eat like a field hand and gobble like a hog!

    奶妈:我不准你去追威尔克斯先生,还有像农夫一样地大吃大喝,还叫得跟头猪似的!

  • "You can gobble up the thing, " he said, "or you can try to understand it. "

    “不管什么事,你都可以囫囵吞枣,”他说,“或者你可以试着理解它。”

  • It looks as if it"s hatching plans to gobble it up one day.

    看起来它正在密谋计划有一天吞下它。

  • A group of turkeys is technically called a "rafter" , though they are often incorrectly referred to as a "gobble" or simply a "flock" .

    技术上讲,一群火鸡应该称为“rafter”,尽管通常都被不正确的称为“gobble(火鸡咯咯声)”,或仅仅是“flock(畜群)”。

  • Those people who used to eat with gobble their rice might be as well have taken to fish and chips.

    过去经常吃的人狼吞虎咽他们的米也许是采取了对鱼和芯片。

  • China is not about to gobble up the region, beginning with Taiwan as an expensive appetizer.

    中国不会一口吞掉东亚,光是台湾这道开胃菜的代价就足够昂贵了。

  • Rather than facing a decline in global competitiveness, China has continued to gobble market share in many markets.

    中国正在全世界继续吞噬着市场份额,而不是在担心经济和竞争力的衰退。

  • Needless to say, the banking industry will insist the mouse is a tiger about to gobble up the world economy.

    不消说,银行业将坚称,这不是一只老鼠,而是一只将吞噬全球经济的猛虎。

  • We now gobble up more than two million tons of seafood a year compared to just half-a-million at the dawn of the 20th century.

    每年我们都要吞下200万吨海产品,20世纪末的时候这个数字还只是50万。

推荐
如果觉得 汉语词典 不错,请分享给大家!