汉语词典 红联
红联汉语词典
输入词语或其拼音即可,例如 词语ciyu

来历不明的意思

来历不明

词语来历不明

相关汉字 lai li bu ming

拼音lái lì bù míng

来历不明基本意思

◎ 来历不明 láilì bùmíng
[of questionable antecedents;of dubious background; unidentified; of unknown origin] 指人或物的来路、历史或背景都不清楚
适新建县有 阙氏者,雇一婢,来历不明。—— 宋· 周密《癸辛杂识·郑仙姑》

来历不明意思精修版

  • ◎ 来历不明 láilì bùmíng[of questionable antecedents;of dubious background; unidentified; of unknown origin] 指人或物的来路、历史或背景都不清楚 适新建县有 阙氏者,雇一婢,来历不明。—— 宋· 周密《癸辛杂识·郑仙姑》
  • 人或事物的来由不清楚,常用于提示人谨慎小心。明.张凤翼《红拂记.第一九出》:「你要买就买不是来历不明的。」《儿女英雄传.第五回》:「一时错把她认作了一个来历不明之人,加上一番防范。」也作「来路不明」。
  • 修订本参考资料:人或事物的来由不清楚,常用于提示人谨慎小心。明˙张凤翼˙红拂记˙第十九出:你要买就买不是来历不明的。儿女英雄传˙第五回:一时错把她认作了一个来历不明之人,加上一番防范。或作来路不明。

拆词解释

:

表有余或不足,常用于量词或数词之间。  【组词】:「十来岁」、「三十来斤」。与「去」相反。  【组词】:「来人」、「往来」、「来日方长」、「来来去去」。当口语中...

:

◎历 歷、歴 lì 〈动〉 (1)(形声。从謪,厤(lì)声。从“止”,表示与脚、行走有关。本义:经过) (2)同本义 [go through;experience;undergo] 历,过也。——《...

:

◎不 bù 〈副〉 (1)(象形。甲骨文字形,上面象花蒂的子房,下面象花蕊下垂形。①本义:萼足。《诗·小雅·常棣》:“常棣之花,鄂不韡(wěi)韡。”郑笺:“承华者曰鄂。”②副词。不。《荀子》:“锲而...

:

◎明 朙 míng 〈形〉 (1)(会意。甲骨文以“日、月”发光表示明亮。小篆从月囧(jiǒng),从月,取月之光;从囧,取窗牖之明亮。本义:明亮,清晰明亮) (2)同本义。与“昏暗”相对 [bril...

使用场景

  • 来历不明的病人
  • 举报财产来历不明
  • dnf来历不明的箱子怎么得
  • 来历不明的套子免费
  • dnf来历不明的箱子怎么做
  • 2036来历不明douban
  • 来历不明一返回打什么生肖
  • 来历不明的箱子哪里买
  • 来历不明的钱买保险
  • 来历不明的孙子朱军龙视频
  • 来历不明12的网盘
  • 来历不明的人的英语
  • 来历不明的钱怎么解释
  • 梦见爱人兜里有很多来历不明的钱
  • 什么是来历不明 黑钱
  • 来历不明饰品不要带
  • 重生之老婆来历不明txt下载
  • 收到来历不明的梳子有什么问题
  • 魔百和禁止安装来历不明的软件
  • 来历不明中药降糖粒能吃吗

汉字组词来的组词 历的组词 不的组词 明的组词

来历不明同音词

来历不明相关词语
  • 来日方长

    ◎ 来日方长 láirì-fāngcháng[There are many days yet to...

  • 来兹

    1. 来年。《吕氏春秋·任地》:“今兹美禾,来兹美麦。” 南朝 宋 谢灵运 《白石岩下径行田》诗:“天鉴儻不孤,来兹验微诚。”2. 泛指今后...

  • 来报

    佛教语。谓来世的果报。 南朝 梁 慧皎 《高僧传·唱导论》:“徵昔因则如见往业,覈当果则已示来报。”

  • 来今

    ◎ 来今 láijīn[days to come] 从今往后往古来今

  • 藏历

    ◎ 藏历 zànglì[Zang calendar; lunar calendar used in Tibet]...

  • 官历

    1. 官府颁行的历法。《后汉书·律历志中》:“待詔 杨岑 见时月食多先历,即缩用筭上为日,(因)上言‘月当十五日食,官历不中。’”《隋书·天...

  • 纪历

    记时的历法。 晋 陶潜 《桃花源》诗:“虽无纪历誌,四时自成岁。” 宋 梅尧臣 《读月石屏》诗:“吾谓此石之蹟虽似月,不能行天成纪历。” 清...

  • 蓂历

    日历。因蓂荚的更换而知月日,故名。 清 唐孙华 《戊寅除夕》诗:“蓂历序新繙好日,桃符色退似陈人。”参见“ 蓂荚 ”。

推荐
如果觉得 汉语词典 不错,请分享给大家!